Sprachpartner für Unternehmen in der Schweiz
Schweiz · Lektorats-Abo · Fachübersetzungen
Laufende sprachliche Unterstützung für Ihre beruflichen Texte
About SA begleitet Unternehmen, Kanzleien und Institutionen in der Schweiz bei der Qualität ihrer mehrsprachigen Texte: Lektorats-Abo, Fachübersetzungen, KI-Post-Editing und terminologische Kontrolle.
- Lektorats-Abo: berufliche Texte laufend im Monat prüfen lassen
- Fachübersetzungen: juristische, finanzielle, HR-, technische oder institutionelle Dokumente
- Qualität: terminologische Kohärenz, Vertraulichkeit und direkt nutzbare Lieferformate
Ergänzende Fachleistungen
Ergänzend zum Lektorats-Abo übernimmt About SA Fachübersetzungen, Revisionen, KI-Post-Editing und mehrsprachige Projekte, die einen spezifischen Rahmen erfordern.
Recht und Compliance
Verträge, Testamente, Rechtshilfeersuchen, Compliance, Beistandschaften, Strafbefehle, regulatorische Dokumentation, sensible Korrespondenz, Zivilstandsurkunden. Mit verstärkten Kontrollen.
HR und interne Kommunikation
Reglemente, Onboarding-Unterlagen, Leitlinien, interne Mitteilungen, Schulungsinhalte. Klarer und konsistenter Stil, abgestimmt auf Ihren Ton und Ihre internen Standards.
Finanzen und Corporate
Berichte, Präsentationen, Investorendokumente, Corporate Communication. Terminologische Konsistenz, Zahlenkontrolle und Einhaltung der Publikationsstandards.
Technik und Industrie
Handbücher, Spezifikationen, Verfahren, Sicherheit, Projektdokumentation. Terminologische Präzision, strukturierter Inhalt und Einhaltung von Layoutvorgaben.
Marketing und Content
Websites, Broschüren, Newsletter, Kampagnen, Markeninhalte. Anpassung an das Schweizer Zielpublikum mit Fokus auf Stil und Aussageabsicht.
Korrekturlesung und Post-Editing
Professionelles Lektorat, Terminologieharmonisierung, Post-Editing moderner Tools mit menschlicher Kontrolle. Für stabile, konsistente und publikationsreife Texte.
Eine klare Vorgehensweise für jedes Projekt
Ziel, Zielgruppe, Terminologie und Formatvorgaben werden zu Beginn definiert. Die Kontrollen (Konsistenz, Korrekturlesung, Formatierung) werden dem Risikoniveau des Dokuments angepasst.
Schnellzugriffe
Nützliche Abkürzungen zur raschen Einordnung Ihres Bedarfs: Leistungen, Branchen, Qualität, Vertraulichkeit, Terminologie und Sprachen.
Qualität und Sicherheit
Prozesse, Vertraulichkeit und Fachterminologie.
Leistungen
Übersetzung, Korrekturlesung und mehrsprachiges Projektmanagement.
Kontext
Branchen, Sprachen und Kontaktaufnahme.
Branchen
Beispiele für Dokumente und branchenspezifische Anforderungen in der Schweiz.
Übersetzungen für Privatpersonen?
Übersetzungen für persönliche Dokumente (Zivilstand, Diplome, Bescheinigungen, beglaubigte Übersetzungen) werden über die separate Website aboutXL abgewickelt.
Häufige Fragen
Welche Lieferfristen können Sie anbieten?
Die Lieferfrist hängt vom Umfang, Format, den Sprachen und dem erforderlichen Kontrollniveau ab. Sie wird in der Offerte angekündigt. Bei mehreren Lieferungen werden die Prioritäten gemeinsam festgelegt.
Können Sie Texte an ein Schweizer Zielpublikum anpassen?
Ja. Sprachregister, Konventionen und Terminologie werden auf Zielgruppe und redaktionelle Vorgaben abgestimmt. Bei institutionellen Inhalten wird der Ton je nach Kanal angepasst (intern, extern, Web, Print).
Können Sie unser Glossar, unsere Vorlagen und Referenzen übernehmen?
Ja. Ihre Terminologien, Vorlagen und Referenzen werden integriert, um Konsistenz über Dokumente, Teams und Aktualisierungen hinweg sicherzustellen. Falls erforderlich, kann ein Glossar konsolidiert und gepflegt werden.
Worauf basiert der Preis einer Übersetzung?
Der Preis richtet sich unter anderem nach Umfang, Sprachen, Komplexität, Formatvorgaben (Office, PDF) und dem Kontrollniveau (Korrekturlesung, Harmonisierung, Layout). Eine detaillierte Offerte wird vor Projektstart erstellt.